10月26日(星期三)19:30,华东师范大学赵刚教授应邀在线上(腾讯会议,会议号:201 724 170)作学术报告,题目为《双语能力=翻译能力吗?——基于译例的翻译能力解析》。
欢迎广大师生届时光临!
研究生院
外国语学院
翻译研究所
2022年10月21日
赵刚,华东师范大学博士、教授、博士生导师、博士后合作导师;研究方向为翻译学和双语词典学。华东师范大学翻译系主任、翻译硕士中心主任;中国辞书学会和上海辞书学会理事、中译社顾问、上海翻译类高级职称评审专家会委员;从2008年起一直担任《辞书研究》的特约撰稿人。2012-2013年在美国俄亥俄州立大学从事富布莱特高级访问学者研究;2016-2018年担任中阿肯色大学孔子学院中方经理。完成词典学和翻译学领域省部级科研项目2项,目前在研教育部重点项目1项,主持编写《中国历史文化辞典》(英文版)。参编《新世纪汉英大词典》(外研社,2003)第一版,担任《新世纪汉英大词典》第二版(外研社,2016)和第三版(外研社,修订中)副主编;出版翻译学和辞典学专著4部,汉译英译著14部,绝大部分在美国出版发行,参与编写教材10余部;在核心刊物上发表学术论文60余篇,其中近20篇发表于CSSCI刊物;9篇发表于SSCI及A&HCI刊物。